Jo 6:17

torrente que no tempo do calor seca, emudece e desaparece do seu lugar.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

but that stop flowing in the dry season, and in the heat vanish from their channels.

New International Version

mas que cessam de fluir no tempo da seca, e no calor desaparecem dos seus próprios leitos.

King James Atualizada

mas que param de fluir no tempo da seca, e no calor desaparecem dos seus leitos.

Nova Versão Internacional

No tempo em que se derretem com o calor, se desfazem, e em se aquentando, desaparecem do seu lugar.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

No tempo em que se derretem com o calor, se desfazem: e em aquentando-se, desaparecem de seu lugar.

1848 - Almeida Antiga

torrente que seca quando o tempo aquece, e que no calor desaparece do seu lugar.

2017 - Nova Almeida Aualizada

What time they wax warm, they vanish; When it is hot, they are consumed out of their place.

American Standard Version

Under the burning sun they are cut off, and come to nothing because of the heat.

Basic English Bible

no tempo do calor vão minguando; e quando o calor vem, desaparecem do seu lugar.

Almeida Recebida

Mas, chegado o tempo de seca, a água desaparece, e o riacho some no calor.

Nova Versão Transformadora

mas depois vira água, que vai sumindo no calor, até que no fim o seu leito fica seco e duro.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

No tempo em que se derretem com o calor, se desfazem; e, em se aquentando, desaparecem do seu lugar.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Jo 6

Acaso, a minha força é a força da pedra? Ou é de bronze a minha carne?
Não! Jamais haverá socorro para mim; foram afastados de mim os meus recursos.
Ao aflito deve o amigo mostrar compaixão, a menos que tenha abandonado o temor do Todo-Poderoso.
Meus irmãos aleivosamente me trataram; são como um ribeiro, como a torrente que transborda no vale,
turvada com o gelo e com a neve que nela se esconde,
17
torrente que no tempo do calor seca, emudece e desaparece do seu lugar.
Desviam-se as caravanas dos seus caminhos, sobem para lugares desolados e perecem.
As caravanas de Temá procuram essa torrente, os viajantes de Sabá por ela suspiram.
Ficam envergonhados por terem confiado; em chegando ali, confundem-se.
Assim também vós outros sois nada para mim; vedes os meus males e vos espantais.
Acaso, disse eu: dai-me um presente? Ou: oferecei-me um suborno da vossa fazenda?