Jo 6:19

As caravanas de Temá procuram essa torrente, os viajantes de Sabá por ela suspiram.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

The caravans of Tema look for water, the traveling merchants of Sheba look in hope.

New International Version

Buscam água as caravanas de Temá, contemplam com esperança os mercadores de Shevá, Sabá.

King James Atualizada

Procuram água as caravanas de Temá, olham esperançosos os mercadores de Sabá.

Nova Versão Internacional

Os caminhantes de Temá os veem; os passageiros de Sebá olham para eles.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Os caminhantes de Tema os veem: os passageiros de Scheba attentão para elles.

1848 - Almeida Antiga

As caravanas de Temá procuram essa torrente, os viajantes de Sabá por ela suspiram.

2017 - Nova Almeida Aualizada

The caravans of Tema looked, The companies of Sheba waited for them.

American Standard Version

The camel-trains of Tema were searching with care, the bands of Sheba were waiting for them:

Basic English Bible

As caravanas de Tema olham; os viandantes de Sabá por eles esperam.

Almeida Recebida

As caravanas de Temá procuram essa água, e os viajantes de Sabá esperam encontrá-la.

Nova Versão Transformadora

Aquelas que vêm de Temá e de Sabá procuram esses ribeirões, cheias de esperança,

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Os caminhantes de Temá os veem; os passageiros de Sabá olham para eles.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Jo 6

Ao aflito deve o amigo mostrar compaixão, a menos que tenha abandonado o temor do Todo-Poderoso.
Meus irmãos aleivosamente me trataram; são como um ribeiro, como a torrente que transborda no vale,
turvada com o gelo e com a neve que nela se esconde,
torrente que no tempo do calor seca, emudece e desaparece do seu lugar.
Desviam-se as caravanas dos seus caminhos, sobem para lugares desolados e perecem.
19
As caravanas de Temá procuram essa torrente, os viajantes de Sabá por ela suspiram.
Ficam envergonhados por terem confiado; em chegando ali, confundem-se.
Assim também vós outros sois nada para mim; vedes os meus males e vos espantais.
Acaso, disse eu: dai-me um presente? Ou: oferecei-me um suborno da vossa fazenda?
Ou: livrai-me do poder do opressor? Ou: redimi-me das mãos dos tiranos?
Ensinai-me, e eu me calarei; dai-me a entender em que tenho errado.