Não se vendem dois pardais por um asse? E nenhum deles cairá em terra sem o consentimento de vosso Pai. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Não se vendem dois passarinhos por um ceitil? e nenhum deles cairá em terra sem a vontade de vosso Pai.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Não se vendem dois passarinhos por um ceitil? E nenhum deles cairá em terra sem a vontade de vosso Pai. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- Não se vendem dois pardais por uma moedinha? Entretanto, nenhum deles cairá no chão sem o consentimento do Pai de vocês. 2017 - Nova Almeida Aualizada
Por acaso não é verdade que dois passarinhos são vendidos por algumas moedinhas? Porém nenhum deles cai no chão se o Pai de vocês não deixar que isso aconteça. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Não se vendem dois pardais por uma moedinha? Contudo, nenhum deles cai no chão sem o consentimento do Pai de vocês.
Nova Versão Internacional
Quanto custam dois pardais? Uma moeda de cobre? No entanto, nenhum deles cai no chão sem o conhecimento de seu Pai.
Nova Versão Transformadora
Não se vendem dous passarinhos por hum ceitil? e nem hum delles cahirá em terra sem vosso pai.
1848 - Almeida Antiga
Não se vendem dois pardais por uma moedinha? E nenhum deles cairá em terra sem vosso Pai.
Almeida Recebida
Não se vendem dois pardais por uma moedinha de cobre? Mesmo assim, nenhum deles cairá sobre a terra sem a permissão de vosso Pai.
King James Atualizada
Are not sparrows two a farthing? and not one of them comes to an end without your Father:
Basic English Bible
Are not two sparrows sold for a penny? Yet not one of them will fall to the ground outside your Father's care. Or [will]; or [knowledge] New International Version
Are not two sparrows sold for a penny? and not one of them shall fall on the ground without your Father:
American Standard Version
Comentários