Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias! 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Mas ai das grávidas, e das que criarem naqueles dias!
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas ai das grávidas e das que criarem naqueles dias! 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias! 2017 - Nova Almeida Aualizada
Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias! 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!
Nova Versão Internacional
Que terríveis serão aqueles dias para as grávidas e para as mães que estiverem amamentando!
Nova Versão Transformadora
Mas ai das prenhes, e das que criarem naquelles dias.
1848 - Almeida Antiga
Mas ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias!
Almeida Recebida
Como serão terríveis aqueles dias, principalmente para as grávidas e para as mães que estiverem amamentando!
King James Atualizada
And it will be hard for women who are with child and for her who has a baby at the breast in those days.
Basic English Bible
How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers! New International Version
But woe unto them that are with child and to them that give suck in those days!
American Standard Version
Comentários