Marcos 7:28

Ela, porém, lhe respondeu: Sim, Senhor; mas os cachorrinhos, debaixo da mesa, comem das migalhas das crianças.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

"Lord," she replied, "even the dogs under the table eat the children's crumbs."

New International Version

Ao que replicou-lhe a mulher: ´Sim, Senhor, mas até os filhotes dos cães, debaixo da mesa, comem das migalhas das crianças!`.

King James Atualizada

Ela respondeu: "Sim, Senhor, mas até os cachorrinhos, debaixo da mesa, comem das migalhas das crianças".

Nova Versão Internacional

Ela, porém, respondeu, e disse-lhe: Sim, Senhor; mas também os cachorrinhos comem, debaixo da mesa, as migalhas dos filhos.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Porém ella respondeo, e disse-lhe: Sim Senhor: mas tambem os cachorrinhos comem debaixo da mesa, das migalhas dos filhos.

1848 - Almeida Antiga

A mulher respondeu a ele: - Senhor, os cachorrinhos, debaixo da mesa, comem das migalhas das crianças.

2017 - Nova Almeida Aualizada

But she answered and saith unto him, Yea, Lord; even the dogs under the table eat of the children's crumbs.

American Standard Version

But she said to him in answer, Yes, Lord: even the dogs under the table take the bits dropped by the children.

Basic English Bible

Ela, porém, replicou, e disse-lhe: Sim, Senhor; mas também os cachorrinhos, debaixo da mesa, comem das migalhas das crianças.

Almeida Recebida

´Senhor, é verdade`, disse a mulher. ´No entanto, até os cachorros, debaixo da mesa, comem as migalhas dos pratos dos filhos.`

Nova Versão Transformadora

- Mas, senhor, - respondeu a mulher - até mesmo os cachorrinhos que ficam debaixo da mesa comem as migalhas de pão que as crianças deixam cair.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Ela, porém, respondeu e disse-lhe: Sim, Senhor; mas também os cachorrinhos comem, debaixo da mesa, as migalhas dos filhos.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Marcos 7

Ora, todos estes males vêm de dentro e contaminam o homem.
Levantando-se, partiu dali para as terras de Tiro [e Sidom]. Tendo entrado numa casa, queria que ninguém o soubesse; no entanto, não pôde ocultar-se,
porque uma mulher, cuja filhinha estava possessa de espírito imundo, tendo ouvido a respeito dele, veio e prostrou-se-lhe aos pés.
Esta mulher era grega, de origem siro-fenícia, e rogava-lhe que expelisse de sua filha o demônio.
Mas Jesus lhe disse: Deixa primeiro que se fartem os filhos, porque não é bom tomar o pão dos filhos e lançá-lo aos cachorrinhos.
28
Ela, porém, lhe respondeu: Sim, Senhor; mas os cachorrinhos, debaixo da mesa, comem das migalhas das crianças.
Então, lhe disse: Por causa desta palavra, podes ir; o demônio já saiu de tua filha.
Voltando ela para casa, achou a menina sobre a cama, pois o demônio a deixara.
De novo, se retirou das terras de Tiro e foi por Sidom até ao mar da Galileia, através do território de Decápolis.
Então, lhe trouxeram um surdo e gago e lhe suplicaram que impusesse as mãos sobre ele.
Jesus, tirando-o da multidão, à parte, pôs-lhe os dedos nos ouvidos e lhe tocou a língua com saliva;