Ela, porém, respondeu e disse-lhe: Sim, Senhor; mas também os cachorrinhos comem, debaixo da mesa, as migalhas dos filhos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
"Lord," she replied, "even the dogs under the table eat the children's crumbs."
New International Version
Ao que replicou-lhe a mulher: ´Sim, Senhor, mas até os filhotes dos cães, debaixo da mesa, comem das migalhas das crianças!`.
King James Atualizada
Ela respondeu: "Sim, Senhor, mas até os cachorrinhos, debaixo da mesa, comem das migalhas das crianças".
Nova Versão Internacional
Ela, porém, respondeu, e disse-lhe: Sim, Senhor; mas também os cachorrinhos comem, debaixo da mesa, as migalhas dos filhos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porém ella respondeo, e disse-lhe: Sim Senhor: mas tambem os cachorrinhos comem debaixo da mesa, das migalhas dos filhos.
1848 - Almeida Antiga
A mulher respondeu a ele: - Senhor, os cachorrinhos, debaixo da mesa, comem das migalhas das crianças.
2017 - Nova Almeida Aualizada
But she answered and saith unto him, Yea, Lord; even the dogs under the table eat of the children's crumbs.
American Standard Version
But she said to him in answer, Yes, Lord: even the dogs under the table take the bits dropped by the children.
Basic English Bible
Ela, porém, replicou, e disse-lhe: Sim, Senhor; mas também os cachorrinhos, debaixo da mesa, comem das migalhas das crianças.
Almeida Recebida
Ela, porém, lhe respondeu: Sim, Senhor; mas os cachorrinhos, debaixo da mesa, comem das migalhas das crianças.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
´Senhor, é verdade`, disse a mulher. ´No entanto, até os cachorros, debaixo da mesa, comem as migalhas dos pratos dos filhos.`
Nova Versão Transformadora
- Mas, senhor, - respondeu a mulher - até mesmo os cachorrinhos que ficam debaixo da mesa comem as migalhas de pão que as crianças deixam cair.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Comentários