Então, o carcereiro, tendo pedido uma luz, entrou precipitadamente e, trêmulo, prostrou-se diante de Paulo e Silas.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, pedindo luz, saltou dentro, e, todo trêmulo, se prostrou ante Paulo e Silas.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, pedindo luz, saltou dentro e, todo trêmulo, se prostrou ante Paulo e Silas.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então o carcereiro, tendo pedido uma luz, entrou correndo e, trêmulo, prostrou-se diante de Paulo e Silas.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Aí o carcereiro pediu que lhe trouxessem uma luz, entrou depressa na cela e se ajoelhou, tremendo, aos pés de Paulo e Silas.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
O carcereiro pediu luz, entrou correndo e, trêmulo, prostrou-se diante de Paulo e Silas.
Nova Versão Internacional
O carcereiro mandou que trouxessem luz e correu até o cárcere, onde se prostrou, tremendo de medo, diante de Paulo e Silas.
Nova Versão Transformadora
E pedindo luz, saltou dentro, e grandemente tremendo, se derribou aos pés de Paulo e Silas.
1848 - Almeida Antiga
Tendo ele pedido luz, saltou dentro e, todo trêmulo, se prostrou ante Paulo e Silas
Almeida Recebida
Então, o carcereiro pediu luz, correu para dentro e, trêmulo, atirou-se aos pés de Paulo e Silas.
King James Atualizada
And he sent for lights and came rushing in and, shaking with fear, went down on his face before Paul and Silas,
Basic English Bible
The jailer called for lights, rushed in and fell trembling before Paul and Silas.
New International Version
And he called for lights and sprang in, and, trembling for fear, fell down before Paul and Silas,
American Standard Version
Comentários