Mas Paulo bradou em alta voz: Não te faças nenhum mal, que todos aqui estamos!
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Mas Paulo clamou com grande voz, dizendo: Não te faças nenhum mal, que todos aqui estamos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas Paulo clamou com grande voz, dizendo: Não te faças nenhum mal, que todos aqui estamos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas Paulo gritou bem alto: - Não faça nenhum mal a si mesmo! Estamos todos aqui.
2017 - Nova Almeida Aualizada
mas Paulo gritou bem alto: - Não faça isso! Todos nós estamos aqui!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Mas Paulo gritou: "Não faça isso! Estamos todos aqui! "
Nova Versão Internacional
Paulo, porém, gritou: ´Não se mate! Estamos todos aqui!`.
Nova Versão Transformadora
Porem Paulo clamou com grande voz, dizendo: não te faças nenhum mal, que todos estamos aqui.
1848 - Almeida Antiga
Mas Paulo bradou em alta voz, dizendo: Não te faças nenhum mal, porque todos aqui estamos.
Almeida Recebida
No entanto, Paulo gritou: ´Não te faças isso! Eis que estamos todos aqui!`,
King James Atualizada
But Paul said in a loud voice, Do yourself no damage, for we are all here.
Basic English Bible
But Paul shouted, "Don't harm yourself! We are all here!"
New International Version
But Paul cried with a loud voice, saying, Do thyself no harm: for we are all here.
American Standard Version
Comentários