Porque, antes de tudo, estou informado haver divisões entre vós quando vos reunis na igreja; e eu, em parte, o creio.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque antes de tudo ouço que, quando vos ajuntais na igreja, há entre vós dissensões; e em parte o creio.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque, antes de tudo, ouço que, quando vos ajuntais na igreja, há entre vós dissensões; e em parte o creio.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque, antes de tudo, estou informado de que, quando se reúnem na igreja, existem divisões entre vocês, e eu, em parte, acredito que isso é verdade.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Para começar, me contaram que nessas reuniões há grupos de pessoas que estão brigando, e eu creio que em parte isso é verdade.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Em primeiro lugar, ouço que, quando vocês se reúnem como igreja, há divisões entre vocês, e até certo ponto eu o creio.
Nova Versão Internacional
Primeiro, ouço que há divisões quando vocês se reúnem como igreja e, até certo ponto, eu o creio.
Nova Versão Transformadora
Porque primeiramente, quando na Igreja vos ajuntais, ouço que ha dissenções entre vós: e em parte o creio.
1848 - Almeida Antiga
Porque, antes de tudo, ouço que quando vos ajuntais na igreja há entre vós dissensões; e em parte o creio.
Almeida Recebida
Em primeiro lugar, porque ouço dizer que há divisões entre vós quando vos reunis como igreja; e até certo ponto acredito que isso esteja ocorrendo.
King James Atualizada
For first of all, it has come to my ears that when you come together in the church, there are divisions among you, and I take the statement to be true in part.
Basic English Bible
In the first place, I hear that when you come together as a church, there are divisions among you, and to some extent I believe it.
New International Version
For first of all, when ye come together in the church, I hear that divisions exist among you; and I partly believe it.
American Standard Version
Comentários