Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Assim jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Assim, jurei na minha ira: ´Não entrarão no meu descanso.``
2017 - Nova Almeida Aualizada
Eu fiquei irado e fiz este juramento: ´Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso!` `
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
Nova Versão Internacional
Assim, jurei em minha ira: ´Jamais entrarão em meu descanso`` .
Nova Versão Transformadora
Assim que em minha ira jurei, que em meu repouso não entrarão.
1848 - Almeida Antiga
Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
Almeida Recebida
Sendo assim, jurei na minha ira: Estes jamais entrarão no meu descanso`.
King James Atualizada
And being angry I made an oath, saying, They may not come into my rest.
Basic English Bible
So I declared on oath in my anger, 'They shall never enter my rest.' "
New International Version
As I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.
American Standard Version
Comentários