Genesis 18:31

Prosseguiu Abraão: "Agora que já fui tão ousado falando ao Senhor, pergunto: E se apenas vinte forem encontrados ali? " Ele respondeu: "Por amor aos vinte não a destruirei".

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Continuou Abraão: Eis que me atrevi a falar ao Senhor: Se, porventura, houver ali vinte? Respondeu o Senhor: Não a destruirei por amor dos vinte.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E disse: Eis que agora me atrevi a falar ao Senhor: Se porventura se acharem ali vinte? E disse: Não a destruirei por amor dos vinte.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E disse: Eis que, agora, me atrevi a falar ao Senhor: se, porventura, se acharem ali vinte? E disse: Não a destruirei, por amor dos vinte.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Abraão continuou: - Eis que me atrevi a falar ao Senhor. E se, por acaso, houver ali apenas vinte? O Senhor respondeu: - Não a destruirei por amor aos vinte.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Abraão tornou a insistir: - Estou sendo atrevido, mas me perdoa, Senhor. E se houver somente vinte? - Por amor a esses vinte, não destruirei a cidade - Deus respondeu.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Abraão prosseguiu: ´Uma vez que tive a ousadia de falar ao Senhor, permita-me continuar. Suponhamos que haja apenas vinte`. O Senhor respondeu: ´Por causa dos vinte, não a destruirei`.

Nova Versão Transformadora

E disse: Eis que agora me atrevi a fallar ao Senhor: Se porventura charem-se ali vinte? e disse: Não a destruirei por amor dos vinte.

1848 - Almeida Antiga

Tornou Abraão: Eis que outra vez me atrevi a falar ao Senhor. Se porventura se acharem ali vinte? E ele disse: Não a destruirei, por causa dos vinte.

Almeida Recebida

Ele asseverou: ´Eu não o farei se ali encontrar trinta`. Prosseguiu Abraão: ´Agora que já fui tão ousado falando ao Senhor, pergunto: E se apenas vinte justos forem encontrados na cidade?` Ele respondeu: ´Por amor aos vinte justos não a destruirei!`

King James Atualizada

And he said, See now, I have undertaken to put my thoughts before the Lord: what if there are twenty there? And he said, I will have mercy because of the twenty.

Basic English Bible

Abraham said, "Now that I have been so bold as to speak to the Lord, what if only twenty can be found there?" He said, "For the sake of twenty, I will not destroy it."

New International Version

And he said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the Lord: peradventure there shall be twenty found there. And he said, I will not destroy it for the twenty's sake.

American Standard Version

Genesis 18

Respondeu o Senhor: "Se eu encontrar cinqüenta justos em Sodoma, pouparei a cidade toda por amor a eles".
Mas Abraão tornou a falar: "Sei que já fui muito ousado a ponto de falar ao Senhor, eu que não passo de pó e cinza.
Ainda assim pergunto: E se faltarem cinco para completar os cinqüenta justos? Destruirás a cidade por causa dos cinco? " Disse ele: "Se encontrar ali quarenta e cinco, não a destruirei".
"E se encontrares apenas quarenta? ", insistiu Abraão. Ele respondeu: "Por amor aos quarenta não a destruirei".
Então continuou ele: "Não te ires, Senhor, mas permite-me falar. E se apenas trinta forem encontrados ali? " Ele respondeu: "Se encontrar trinta, não a destruirei".
31
Prosseguiu Abraão: "Agora que já fui tão ousado falando ao Senhor, pergunto: E se apenas vinte forem encontrados ali? " Ele respondeu: "Por amor aos vinte não a destruirei".
Então Abraão disse ainda: "Não te ires, Senhor, mas permite-me falar só mais uma vez. E se apenas dez forem encontrados? " Ele respondeu: "Por amor aos dez não a destruirei".
Tendo acabado de falar com Abraão, o Senhor partiu, e Abraão voltou para casa.