Daremos nosso consentimento a vocês com uma condição: que vocês se tornem como nós, circuncidando todos os do sexo masculino.
Nova Versão Internacional
Não vos daremos nossa permissão senão com uma condição: deveis tornar-vos como nós e circuncidar a todos os vossos machos!
King James Atualizada
Nisso, porém, consentiremos a vós, se fordes como nós, que se circuncide todo o macho entre vós;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
We will enter into an agreement with you on one condition only: that you become like us by circumcising all your males.
New International Version
Sob uma única condição permitiremos: que vocês se tornem como nós, circuncidando todos os do sexo masculino.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Porem nisso consentiremos a vós; se fordes como nósoutros, que se circuncide todo macho entre vós.
1848 - Almeida Antiga
Sob uma única condição permitiremos: que vos torneis como nós, circuncidando-se todo macho entre vós;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Only on this condition will we consent unto you: if ye will be as we are, that every male of you be circumcised;
American Standard Version
But on this condition only will we come to an agreement with you: if every male among you becomes like us and undergoes circumcision;
Basic English Bible
Nisso, porém, consentiremos a vós: se fordes como nós, que se circuncide todo macho entre vós;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Sob esta única condição consentiremos; se vos tornardes como nós, circuncidando-se todo varão entre vós;
Almeida Recebida
Porém, temos uma solução. Se todos os homens do seu povo forem circuncidados, como nós somos,
Nova Versão Transformadora
Só podemos aceitar com esta condição: que vocês fiquem como nós, quer dizer, que todos os seus homens sejam circuncidados.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Comentários