II Samuel 23:4

é como a luz da manhã ao nascer do sol, numa manhã sem nuvens. É como a claridade depois da chuva, que faz crescer as plantas da terra`.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

é como a luz da manhã, quando sai o sol, como manhã sem nuvens, cujo esplendor, depois da chuva, faz brotar da terra a erva.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E será como a luz da manhã, quando sai o sol, da manhã sem nuvens, quando pelo seu resplendor e pela chuva a erva brota da terra.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E será como a luz da manhã, quando sai o sol, da manhã sem nuvens, quando, pelo seu resplendor e pela chuva, a erva brota da terra.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

é como a luz da manhã, quando sai o sol, como manhã sem nuvens, cujo esplendor, depois da chuva, faz brotar da terra a erva.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

é como o nascer do sol numa madrugada sem nuvens, como o sol que faz a grama brilhar depois da chuva.`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

é como a luz da manhã ao nascer do sol, como a manhã sem nuvens, como o brilho do sol que faz crescer a grama nova depois da chuva`.

Nova Versão Transformadora

E será como a luz da manhã, quando sahe o Sol. da manhã sem nuvens, quando por seu resplandor, e por chuva a erva brota da terra.

1848 - Almeida Antiga

será como a luz da manhã ao sair do sol, da manhã sem nuvens, quando, depois da chuva, pelo resplendor do sol, a erva brota da terra.

Almeida Recebida

é como a luz da alvorada ao nascer do sol, num amanhecer sem nuvens. É como os primeiros raios de sol depois da chuva, que faz crescer as plantas da terra.`

King James Atualizada

It is as the light of the morning, when the sun comes up, a morning without clouds; making young grass come to life from the earth.

Basic English Bible

he is like the light of morning at sunrise on a cloudless morning, like the brightness after rain that brings grass from the earth.'

New International Version

[He shall be] as the light of the morning, when the sun riseth, A morning without clouds, [When] the tender grass [springeth] out of the earth, Through clear shining after rain.

American Standard Version

II Samuel 23

Estas são as últimas palavras de Davi: "Palavras de Davi, filho de Jessé; palavras do homem que foi exaltado, do ungido pelo Deus de Jacó, do cantor dos cânticos de Israel:
"O Espírito do Senhor falou por meu intermédio; sua palavra esteve em minha língua.
O Deus de Israel falou, a Rocha de Israel me disse: ´Quem governa o povo com justiça, quem o governa com o temor de Deus,
04
é como a luz da manhã ao nascer do sol, numa manhã sem nuvens. É como a claridade depois da chuva, que faz crescer as plantas da terra`.
"A minha dinastia está de bem com Deus. Ele fez uma aliança eterna comigo, firmada e garantida em todos os aspectos. Certamente fará prosperar em tudo e concede-me tudo quanto desejo.
Mas os perversos serão lançados fora como espinhos, que não se ajuntam com as mãos;
quem quer tocá-los usa uma ferramenta ou o cabo de madeira da lança. Os espinhos serão totalmente queimados onde estiverem".
Estes são os nomes dos principais guerreiros de Davi: Jabesão, um tacmonita, chefe dos três guerreiros principais; numa ocasião, com uma lança, enfrentou oitocentos homens numa mesma batalha e os matou.
Depois dele, Eleazar, filho do aoíta Dodô. Ele era um dos três principais guerreiros e esteve com Davi quando os filisteus se reuniram em Pas-Damim para a batalha. Os israelitas recuaram,