"Saia daqui, vá para o leste e esconda-se perto do riacho de Querite, a leste do Jordão.
Nova Versão Internacional
Get thee hence, and turn thee eastward, and hide thyself by the brook Cherith, that is before the Jordan.
American Standard Version
Retira-te daqui, vai para o lado oriental e esconde-te junto à torrente de Querite, fronteira ao Jordão.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Go from here in the direction of the east, and keep yourself in a secret place by the stream Cherith, east of Jordan.
Basic English Bible
Retira-te daqui, vai para a banda de oriente, e esconde-te junto ao ribeiro de Querite, que está ao oriente do Jordão.
Almeida Recebida
- Saia daqui, vá para o leste e esconda-se perto do riacho de Querite, a leste do rio Jordão.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Vai-te daqui, e vira-te para o oriente, e esconde-te junto ao ribeiro de Querite, que está diante do Jordão.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
´Vá para o leste e esconda-se junto ao riacho de Querite, que fica a leste do rio Jordão.
Nova Versão Transformadora
"Leave here, turn eastward and hide in the Kerith Ravine, east of the Jordan.
New International Version
´Retira-te daqui, vai para Leste e refugia-te perto do ribeiro de Querite, a Leste do Jordão.
King James Atualizada
Vai-te daqui, e vira-te para o oriente, e esconde-te junto ao ribeiro de Carite, que está diante do Jordão.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
- Saia daqui, vá para o leste e esconda-se junto ao ribeiro de Querite, nas imediações do Jordão.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Vai-te d`aqui, e volve-te para o Oriente: e esconde-te junto ao ribeiro de Crith, que esta diante do Jordão.
1848 - Almeida Antiga
Comentários