Josafá, porém, perguntou: "Não existe aqui mais nenhum profeta do Senhor, a quem possamos consultar? "
Nova Versão Internacional
But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of Jehovah besides, that we may inquire of him?
American Standard Version
Disse, porém, Josafá: Não há aqui ainda algum profeta do Senhor para o consultarmos?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
But Jehoshaphat said, Is there no other prophet of the Lord here from whom we may get directions?
Basic English Bible
Disse, porém, Jeosafá: Não há aqui ainda algum profeta do Senhor, ao qual possamos consultar?
Almeida Recebida
Mas Josafá perguntou: - Não existe aqui mais nenhum profeta para nós consultarmos o Senhor por meio dele?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Disse, porém, Josafá: Não há aqui ainda algum profeta do Senhor, ao qual possamos consultar?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Josafá, porém, perguntou: ´Acaso não há aqui um profeta do Senhor? Devemos consultá-lo também`.
Nova Versão Transformadora
But Jehoshaphat asked, "Is there no longer a prophet of the Lord here whom we can inquire of?"
New International Version
Contudo, Josafá questionou: ´Porventura não existe aqui nenhum outro profeta, servo de Yahweh, por intermédio de quem possamos conhecer a vontade de Deus?`
King James Atualizada
Disse porém Josafá: Não há aqui ainda algum profeta do Senhor, ao qual possamos consultar?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas Josafá perguntou: - Não há aqui ainda algum profeta do Senhor, para o consultarmos?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Disse porem Josaphat, não ha aqui ainda algum Propheta de Jehovah, ao qual possamos consultar?
1848 - Almeida Antiga
Comentários