II Reis 25:15

O comandante da guarda imperial levou os incensários e as bacias de aspersão, tudo o que era feito de ouro puro ou prata.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Tomou também o chefe da guarda os braseiros, as bacias e tudo quanto fosse de ouro ou de prata.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

como também os braseiros e as bacias; tudo o que era de ouro, o capitão da guarda levou em ouro, e tudo o que era de prata, em prata.

Almeida Recebida

O capitão da guarda levou ainda os incensários e as bacias e todos os outros utensílios de ouro puro ou prata.

Nova Versão Transformadora

Nebuzaradã levou embora tudo o que era feito de ouro ou de prata, incluindo as vasilhas pequenas e os pratos de carregar brasas.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Também o capitão da guarda tomou os braseiros e as bacias e tudo mais que era de puro ouro ou de prata.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

The commander of the imperial guard took away the censers and sprinkling bowls - all that were made of pure gold or silver.

New International Version

O comandante da guarda imperial levou também os incensários e as bacias de aspersão, tudo o que era feito de ouro puro ou de prata.

King James Atualizada

Também o capitão da guarda tomou os braseiros e as bacias, o que era de puro ouro, em ouro, e o que era de prata, em prata.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Tambem aos braseiros, e as bacias, assim o que de puro ouro, como o que de prata maciça era, tomou o Ma ioral dos da guarda.

1848 - Almeida Antiga

O chefe da guarda levou também os braseiros, as bacias e tudo o que fosse de ouro ou de prata.

2017 - Nova Almeida Aualizada

And the firepans, and the basins, that which was of gold, in gold, and that which was of silver, in silver, the captain of the guard took away.

American Standard Version

And the fire-trays and the basins; the gold of the gold vessels and the silver of the silver vessels, were all taken away by the captain of the armed men.

Basic English Bible

II Reis 25

Todo o exército babilônio, que acompanhava Nebuzaradã derrubou os muros de Jerusalém.
E ele levou para o exílio o povo que sobrou na cidade, os que passaram para o lado do rei da Babilônia e o restante da população.
Mas alguns dos mais pobres do país o comandante deixou para trás, para trabalharem nas vinhas e nos campos.
Os babilônios destruíram as colunas de bronze, os suportes e o tanque de bronze que estavam no templo do Senhor, e levaram o bronze para a Babilônia.
Também levaram as panelas, as pás, os cortadores de pavio, as vasilhas e todos os utensílios de bronze utilizados no serviço do templo.
15
O comandante da guarda imperial levou os incensários e as bacias de aspersão, tudo o que era feito de ouro puro ou prata.
As duas colunas, o tanque e os suportes, que Salomão fizera para o templo do Senhor, eram mais do que podia ser pesado.
Cada coluna tinha oito metros e dez centímetros de altura. O capitel de bronze no alto de cada coluna tinha um metro e trinta e cinco centímetros de altura e era decorado com uma fileira de romãs de bronze ao redor.
O comandante da guarda levou como prisioneiros o sumo sacerdote, Seraías, Sofonias, o segundo sacerdote, e os três guardas da porta.
Dos que ainda estavam na cidade, ele levou o oficial responsável pelos homens de combate e cinco conselheiros reais. Também levou o secretário, principal líder responsável pelo alistamento militar no país e sessenta homens do povo.
O comandante Nebuzaradã levou a todos ao rei da Babilônia, em Ribla.