"Escute-me, e eu lhe explicarei; vou dizer-lhe o que vi,
Nova Versão Internacional
Escuta-me, mostrar-to-ei; e o que tenho visto te contarei,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Escuta-me, mostrar-to-ei; e o que vi te contarei
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Escuta-me, e mostrar-to-ei; e o que vi te contarei;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
´Escute o que eu vou explicar; vou contar-lhe o que eu vi,
2017 - Nova Almeida Aualizada
´Escute, Jó, que eu vou explicar; vou contar aquilo que tenho visto.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
´Escute, e eu lhe mostrarei; falarei com base em minha experiência.
Nova Versão Transformadora
Escuta-me, mostrar-te o hei: e o que vi, te contarei:
1848 - Almeida Antiga
Escuta-me e to mostrarei; contar-te-ei o que tenho visto
Almeida Recebida
Portanto, escuta-me, e eu te revelarei e explicarei tudo o que tenho observado;
King James Atualizada
Take note and give ear to my words; and I will say what I have seen:
Basic English Bible
"Listen to me and I will explain to you; let me tell you what I have seen,
New International Version
I will show thee, hear thou me; And that which I have seen I will declare:
American Standard Version
Comentários