Quando eu lhes sorria, mal acreditavam; a luz do meu rosto lhes era preciosa.
Nova Versão Internacional
Sorria-me para eles quando não tinham confiança; e a luz do meu rosto não desprezavam.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Se me ria para eles, não o criam, e não faziam abater a luz do meu rosto;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Se me ria para eles, não o criam e não faziam abater a luz do meu rosto;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Quando eu sorria para eles, nem acreditavam; e a luz do meu rosto eles não desprezavam.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Eu sorria para aqueles que tinham perdido a esperança; o meu rosto alegre lhes dava coragem.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Quando estavam desanimados, eu sorria para eles; valorizavam meu olhar de aprovação.
Nova Versão Transformadora
Se me ria para elles, não o crião. e não fazião anater a luz de minha face.
1848 - Almeida Antiga
Eu lhes sorria quando não tinham confiança; e não desprezavam a luz do meu rosto;
Almeida Recebida
O meu sorriso era capaz de motivá-los quando estavam deprimidos; a luz do meu rosto lhes fazia recobrar a alegria de viver.
King James Atualizada
I was laughing at them when they had no hope, and the light of my face was never clouded by their fear.
Basic English Bible
When I smiled at them, they scarcely believed it; the light of my face was precious to them.
The meaning of the Hebrew for this clause is uncertain. New International Version
I smiled on them, when they had no confidence; And the light of my countenance they cast not down.
American Standard Version
Comentários