Minhas raízes chegarão até as águas, e o orvalho passará a noite nos meus ramos.
Nova Versão Internacional
A minha raiz se estenderá até às águas, e o orvalho ficará durante a noite sobre os meus ramos;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
A minha raiz se estendia junto às águas, e o orvalho fazia assento sobre os meus ramos;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
A minha raiz se estendia junto às águas, e o orvalho fazia assento sobre os meus ramos;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
As minhas raízes se estenderão até as águas, e o orvalho ficará durante a noite sobre os meus ramos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Serei como uma árvore de raízes que chegam até a água, uma árvore que todas as noites é molhada pelo orvalho.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Pois sou como a árvore cujas raízes chegam até a água, cujos ramos são refrescados pelo orvalho.
Nova Versão Transformadora
Minha raiz se estendia junto a as aguas: e o orvalho tresnoitava sobre meus ramos.
1848 - Almeida Antiga
as minhas raízes se estendem até as águas, e o orvalho fica a noite toda sobre os meus ramos;
Almeida Recebida
As minhas raízes chegarão até as águas, e o revigorante orvalho passará a noite nos meus ramos.
King James Atualizada
My root will be open to the waters, and the night mist will be on my branches,
Basic English Bible
My roots will reach to the water, and the dew will lie all night on my branches.
New International Version
My root is spread out to the waters, And the dew lieth all night upon my branch;
American Standard Version
Comentários