Ele faz as profundezas se agitarem como caldeirão fervente, e revolve o mar como pote de ungüento.
Nova Versão Internacional
As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como caldeira de unguento.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como quando os unguentos fervem.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como quando os unguentos fervem.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Leva as profundezas a ferver como panela; torna o mar como caldeira de unguento.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ele agita o mar e o faz ficar como água que ferve na panela, como o óleo fervendo no caldeirão.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
´O Leviatã faz as profundezas se agitarem como uma panela e o mar se revolver como um pote de óleo.
Nova Versão Transformadora
As profundezas faz server, como á huma panella: poem ao mar como a cozinha de boticario.
1848 - Almeida Antiga
As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como uma vasilha de unguento.
Almeida Recebida
Faz as profundezas se agitarem como um caldeirão fervente, e revolve o mar como uma vasilha de unguento.
King James Atualizada
The deep is boiling like a pot of spices, and the sea like a perfume-vessel.
Basic English Bible
It makes the depths churn like a boiling caldron and stirs up the sea like a pot of ointment.
New International Version
He maketh the deep to boil like a pot: He maketh the sea like a pot of ointment.
American Standard Version
Comentários