Pois o sofrimento não brota do pó, e as dificuldades não nascem do chão.
Nova Versão Internacional
For hardship does not spring from the soil, nor does trouble sprout from the ground.
New International Version
Pois o desespero não aparece do pó, nem a aflição brota da terra;
King James Atualizada
Porque do pó não procede a aflição, nem da terra brota o trabalho.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque do pó não procede o enfadamento: nem da terra brota o trabalho.
1848 - Almeida Antiga
Porque a aflição não vem do pó, e o sofrimento não brota do chão.
2017 - Nova Almeida Aualizada
For affliction cometh not forth from the dust, Neither doth trouble spring out of the ground;
American Standard Version
For evil does not come out of the dust, or trouble out of the earth;
Basic English Bible
Porque a aflição não vem do pó, e não é da terra que brota o enfado.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque a aflição não procede do pó, nem a tribulação brota da terra;
Almeida Recebida
Embora o mal não surja do solo, nem as dificuldades brotem da terra,
Nova Versão Transformadora
A aflição não brota da terra; a desgraça não nasce do chão:
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Porque do pó não procede a aflição, nem da terra brota o trabalho.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários