Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
Nova Versão Internacional
Quase deram cabo de mim, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Quase que me têm consumido sobre a terra; mas eu não deixei os teus preceitos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Quase que me têm consumido sobre a terra; mas eu não deixei os teus preceitos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
Nova Versão Transformadora
Ja quasi me tem aniquilado sobre a terra: porem eu não deixei teus mandamentos.
1848 - Almeida Antiga
Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
Almeida Recebida
Por pouco não me eliminaram da terra, eu, porém, não abandonei teus preceitos.
King James Atualizada
They had almost put an end to me on earth; but I did not give up your orders.
Basic English Bible
They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken your precepts.
New International Version
They had almost consumed me upon earth; But I forsook not thy precepts. LAMEDH.
American Standard Version
Comentários