Contudo, por amor de ti enfrentamos a morte todos os dias; somos considerados como ovelhas destinadas ao matadouro.
Nova Versão Internacional
Mas, por amor de ti, somos entregues à morte continuamente, somos considerados como ovelhas para o matadouro.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Sim, por amor de ti, somos mortos todo dia: somos reputados como ovelhas para o matadouro.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Sim, por amor de ti, somos mortos todo dia; somos reputados como ovelhas para o matadouro.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas, por amor de ti, somos entregues à morte continuamente, somos considerados como ovelhas para o matadouro.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Mas por causa de ti estamos em perigo de morte o dia inteiro; somos tratados como ovelhas que vão para o matadouro.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Mas, por causa de ti, enfrentamos a morte todos os dias; somos como ovelhas levadas para o matadouro.
Nova Versão Transformadora
Mas por amor de ti somos mortos todo o dia: somos estimados como ovelhas do açougue.
1848 - Almeida Antiga
Mas por amor de ti somos entregues à morte o dia todo; somos considerados como ovelhas para o matadouro.
Almeida Recebida
Entretanto, por amor de ti somos entregues à morte todos os dias; fomos considerados como ovelhas para o matadouro.
King James Atualizada
Truly, because of you we are put to death every day; we are numbered like sheep for destruction.
Basic English Bible
Yet for your sake we face death all day long; we are considered as sheep to be slaughtered.
New International Version
Yea, for thy sake are we killed all the day long; We are accounted as sheep for the slaughter.
American Standard Version
Comentários