Já se vê a tua marcha triunfal, ó Deus, a marcha do meu Deus e Rei adentrando o santuário.
Nova Versão Internacional
They have seen thy goings, O God, Even the goings of my God, my King, into the sanctuary.
American Standard Version
We see your going, O God: even the going of my God, my King, into the holy place.
Basic English Bible
Viu-se, ó Deus, a tua entrada, a entrada do meu Deus, meu Rei, no santuário.
Almeida Recebida
Viu-se, ó Deus, o teu cortejo, o cortejo do meu Deus, do meu Rei, no santuário.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Já se vê teu cortejo, ó Deus, o cortejo de meu Deus e Rei, entrando no santuário.
Nova Versão Transformadora
Ó Deus, todos veem a tua marcha de vitória, o desfile de Deus, o meu Rei, entrando no seu Templo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ó Deus, eles têm visto os teus caminhos; os caminhos do meu Deus, meu Rei, no santuário.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Your procession, God, has come into view, the procession of my God and King into the sanctuary.
New International Version
Já se avista a tua marcha triunfal, ó Eterno, a marcha do meu Deus e Rei adentrando o santuário!
King James Atualizada
Ó Deus, eles têm visto os teus caminhos; os caminhos do meu Deus, meu Rei, no santuário.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Oh Deos, visto tem teus caminhos, os caminhos de meu Deos, de meu Rei, no Santuario.
1848 - Almeida Antiga
Viu-se, ó Deus, o teu cortejo, o cortejo do meu Deus, do meu Rei, no santuário.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários