Mas os que condenam o culpado terão vida agradável; receberão grandes bênçãos.
Nova Versão Internacional
Mas os que o repreenderem se acharão bem, e sobre eles virão grandes bênçãos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Mas para os que o repreenderem haverá delícias, e sobre eles virá a bênção do bem.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas, para os que o repreenderem, haverá delícias, e sobre eles virá a bênção do bem.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas haverá bem-estar para os que repreenderem o ímpio, e sobre eles virão grandes bênçãos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Porém os juízes que castigam o culpado receberão bênçãos e gozarão de boa fama.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Mas as coisas irão bem para os que condenam o culpado; eles receberão grandes bênçãos.
Nova Versão Transformadora
Mas para os que o reprenderem, haverá delicias: e sobre elles se virá a bemdição do bem.
1848 - Almeida Antiga
mas para os que julgam retamente haverá delícias, e sobre eles virá copiosa bênção.
Almeida Recebida
Entretanto, para os que punem o culpado haverá paz e conforto, e sobre eles virão muitas outras bênçãos.
King James Atualizada
But those who say sharp words to him will have delight, and a blessing of good will come on them.
Basic English Bible
But it will go well with those who convict the guilty, and rich blessing will come on them.
New International Version
But to them that rebuke [him] shall be delight, And a good blessing shall come upon them.
American Standard Version
Comentários