Isaias 26:8

Também no caminho das tuas ordenanças esperamos em ti, Senhor. O teu nome e a tua lembrança são o desejo do nosso coração.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Yes, Lord, walking in the way of your laws, Or [judgments] we wait for you; your name and renown are the desire of our hearts.

New International Version

Andando pelo caminho dos teus juízos e mandamentos esperamos em ti, ó Eterno. O teu Nome e a tua lembrança são o desejo do nosso coração.

King James Atualizada

Até no caminho dos teus juízos, Senhor, te esperamos; no teu nome e na tua memória está o desejo da nossa alma.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Até no caminho de teus juizos, Jehovah, te esperamos: em teu nome e em tua lembrança está o desejo de nossa alma.

1848 - Almeida Antiga

Também através dos teus juízos, Senhor, te esperamos; no teu nome e na tua memória está o desejo da nossa alma.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Yea, in the way of thy judgments, O Jehovah, have we waited for thee; to thy name, even to thy memorial [name], is the desire of our soul.

American Standard Version

We have been waiting for you, O Lord; the desire of our soul is for the memory of your name.

Basic English Bible

No caminho dos teus juízos, Senhor, temos esperado por ti; no teu nome e na tua memória está o desejo da nossa alma.

Almeida Recebida

Também através dos teus juízos, Senhor, te esperamos; no teu nome e na tua memória está o desejo da nossa alma.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Senhor, ao seguir tuas justas decisões, depositamos em ti nossa esperança; o desejo de nosso coração é glorificar teu nome.

Nova Versão Transformadora

Ó Senhor, nós seguimos o caminho das tuas leis e em ti pomos a nossa esperança; o nosso maior desejo é conhecer-te e pensar em ti.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Até no caminho dos teus juízos, Senhor, te esperamos; no teu nome e na tua memória está o desejo da nossa alma.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Isaias 26

Tu guardarás em perfeita paz aquele cujo propósito está firme, porque em ti confia.
Confiem para sempre no Senhor, pois o Senhor, somente o Senhor, é a Rocha eterna.
Ele humilha os que habitam nas alturas, rebaixa e arrasa a cidade altiva, e a lança ao pó.
Pés as pisoteiam, os pés dos necessitados, os passos dos pobres.
A vereda do justo é plana; tu, que és reto, torna suave o caminho do justo.
08
Também no caminho das tuas ordenanças esperamos em ti, Senhor. O teu nome e a tua lembrança são o desejo do nosso coração.
A minha alma suspira por ti durante a noite; e logo cedo o meu espírito por ti anseia, pois, quando se vêem na terra as tuas ordenanças, os habitantes do mundo aprendem justiça.
Ainda que se tenha compaixão do ímpio, ele não aprenderá a justiça; na terra da retidão ele age perversamente, e não vê a majestade do Senhor.
Erguida está a tua mão, Senhor, mas eles não a vêem! Que vejam o teu zelo para com o teu povo e se envergonhem; que o fogo reservado para os teus adversários os consuma.
Senhor, tu estabeleces a paz para nós; tudo o que alcançamos, fizeste-o para nós.
Ó Senhor nosso Deus, outros senhores além de ti nos tem dominado, mas só ao teu nome honramos.