então farei deste templo o que fiz do santuário de Siló, e desta cidade um objeto de maldição entre todas as nações da terra` ".
Nova Versão Internacional
então, farei que esta casa seja como Siló e farei desta cidade maldição para todas as nações da terra.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Então farei que esta casa seja como Silo, e farei desta cidade uma maldição para todas as nações da terra.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então, farei que esta casa seja como Siló e farei desta cidade uma maldição para todas as nações da terra.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
então farei com que este templo seja como Siló e farei desta cidade maldição para todas as nações da terra.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Se vocês não escutarem, eu farei com este Templo o mesmo que fiz com Siló ; e todas as nações do mundo usarão o nome dessa cidade para rogar pragas.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
então destruirei o templo, como destruí Siló, o lugar onde ficava o tabernáculo. Farei de Jerusalém objeto de maldição entre todas as nações da terra``.
Nova Versão Transformadora
Então porei a esta casa como a Silo: e a esta cidade porei em maldição a todas as gentes da terra.
1848 - Almeida Antiga
então farei que esta casa seja como Siló, e farei desta cidade uma maldição para todas as nações da terra.
Almeida Recebida
então farei deste Templo o que fiz do Santuário de Siló, e desta cidade, um objeto de maldição entre todas as nações da terra!`
King James Atualizada
Then I will make this house like Shiloh, and will make this town a curse to all the nations of the earth.
Basic English Bible
then I will make this house like Shiloh and this city a curse among all the nations of the earth.'"
New International Version
then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.
American Standard Version
Comentários