Eu terei compaixão de vocês; e ele também terá compaixão de vocês e lhes permitirá retornar à terra de vocês`.
Nova Versão Internacional
Eu vos serei propício, para que ele tenha misericórdia de vós e vos faça morar em vossa terra.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E vos farei misericórdia, para que ele tenha misericórdia de vós, e vos faça voltar à vossa terra.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E vos farei misericórdia, para que ele tenha misericórdia de vós e vos faça voltar à vossa terra.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Terei misericórdia de vocês, para que ele tenha misericórdia de vocês e os faça voltar a esta terra.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Terei pena de vocês e farei com que ele também tenha e deixe que vivam nesta terra.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Terei compaixão de vocês e farei que ele também tenha e permita que fiquem nesta terra.`
Nova Versão Transformadora
E usarei com vosco de misericorda, para que se apiãde de vosoutros, evos torne a vossa terra.
1848 - Almeida Antiga
E vos concederei misericórdia, para que ele tenha misericórdia de vós, e vos faça habitar na vossa terra.
Almeida Recebida
Eu vos concederei minha compaixão e farei com que ele vos permita retornar à terra que vos pertence!`
King James Atualizada
And I will have mercy on you, so that he may have mercy on you and let you go back to your land.
Basic English Bible
I will show you compassion so that he will have compassion on you and restore you to your land.'
New International Version
And I will grant you mercy, that he may have mercy upon you, and cause you to return to your own land.
American Standard Version
Comentários