Você nem mencionaria o nome de sua irmã Sodoma na época do orgulho que você sentia,
Nova Versão Internacional
Não usaste como provérbio o nome Sodoma, tua irmã, nos dias da tua soberba,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Nem mesmo Sodoma, tua irmã, foi mencionada pela tua boca, no dia das tuas soberbas,
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Nem mesmo Sodoma, tua irmã, foi mencionada pela tua boca, no dia das tuas soberbas,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Não é fato que, nos dias do seu orgulho, você usou o nome de sua irmã Sodoma como provérbio,
2017 - Nova Almeida Aualizada
No seu orgulho, você zombou de Sodoma,
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Você, em seus dias de arrogância, desprezava Sodoma.
Nova Versão Transformadora
Nem até Sodoma tua irmã foi ouvida em tua boca, no dia de tuas soberbas,
1848 - Almeida Antiga
Não foi Sodoma, tua irmã, um provérbio na tua boca, no dia da tua soberba,
Almeida Recebida
Ora, não foste tu que usaste tua irmã Sodoma como dito popular em tua boca, nos dias da tua arrogância?
King James Atualizada
Was not your sister Sodom an oath in your mouth in the day of your pride,
Basic English Bible
You would not even mention your sister Sodom in the day of your pride,
New International Version
For thy sister Sodom was not mentioned by thy mouth in the day of thy pride,
American Standard Version
Comentários