"Filho do homem, escreva num pedaço de madeira: ´Pertencente a Judá e aos israelitas, seus companheiros`. Depois escreva noutro pedaço de madeira: ´Vara de Efraim, pertencente a José e a toda a nação de Israel, seus companheiros`.
Nova Versão Internacional
Tu, pois, ó filho do homem, toma um pedaço de madeira e escreve nele: Para Judá e para os filhos de Israel, seus companheiros; depois, toma outro pedaço de madeira e escreve nele: Para José, pedaço de madeira de Efraim, e para toda a casa de Israel, seus companheiros.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Tu, pois, ó filho do homem, toma um pedaço de madeira, e escreve nele: Por Judá e pelos filhos de Israel, seus companheiros. E toma outro pedaço de madeira, e escreve nele: Por José, vara de Efraim, e por toda a casa de Israel, seus companheiros.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Tu, pois, ó filho do homem, toma um pedaço de madeira e escreve nele: Por Judá e pelos filhos de Israel, seus companheiros. E toma outro pedaço de madeira e escreve nele: Por José, vara de Efraim, e por toda a casa de Israel, seus companheiros.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- Filho do homem, pegue um pedaço de madeira e escreva nele o seguinte: ´De Judá e dos filhos de Israel, seus companheiros.` Depois, pegue outro pedaço de madeira e escreva nele: ´De José, pedaço de madeira de Efraim, e de toda a casa de Israel, seus companheiros.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
- Homem mortal, pegue uma tabuinha e escreva nela o seguinte: ´O Reino de Judá, incluindo as pessoas do Reino de Israel que moram nele.` Depois, pegue outra tabuinha e escreva: ´O Reino de Israel, representado pela tribo de Efraim e incluindo todos os outros israelitas que moram nele.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
´Filho do homem, pegue um pedaço de madeira e grave nele estas palavras: ´Isto representa Judá e suas tribos aliadas`. Depois, pegue outro pedaço de madeira e grave nele estas palavras: ´Isto representa Efraim e as tribos do norte de Israel`.
Nova Versão Transformadora
Tu pois, ó filho do homem, tomate hum pao, e escreve nelle, a Juda e aos filhos de Israel, seus companheiros: e toma-te outro pao, e escreve nelle a Joseph, o pao de Ephraim, e de toda a casa de Israel, seus companheiros.
1848 - Almeida Antiga
Tu, pois, ó filho do homem, toma um pau, e escreve nele: Por Judá e pelos filhos de Israel, seus companheiros. Depois toma outro pau, e escreve nele: Por José, vara de Efraim, e por toda a casa de Israel, seus companheiros;
Almeida Recebida
´Ó querido homem mortal, filho do homem, pega um pedaço de madeira e escreve sobre ela: ´Propriedade de Judá, incluindo todos os seus companheiros do reino de Israel.` Em seguida toma outra tabuinha e escreve nela: ´Reino de Israel, representado pela tribo de Efraim e incluindo todos os demais israelitas que moram nele.`
King James Atualizada
And you, son of man, take one stick, writing on it, For Judah and for the children of Israel who are in his company: then take another stick, writing on it, For Joseph, the stick of Ephraim, and all the children of Israel who are in his company:
Basic English Bible
"Son of man, take a stick of wood and write on it, 'Belonging to Judah and the Israelites associated with him.' Then take another stick of wood, and write on it, 'Belonging to Joseph (that is, to Ephraim) and all the Israelites associated with him.'
New International Version
And thou, son of man, take thee one stick, and write upon it, For Judah, and for the children of Israel his companions: then take another stick, and write upon it, For Joseph, the stick of Ephraim, and [for] all the house of Israel his companions:
American Standard Version
Comentários