Quando o príncipe entrar, ele o fará pelo pórtico da entrada, e sairá pelo mesmo caminho.
Nova Versão Internacional
Quando entrar o príncipe, entrará pelo vestíbulo da porta e sairá pelo mesmo caminho.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, quando entrar o príncipe, entrará pelo caminho do vestíbulo da porta, e sairá pelo mesmo caminho.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, quando entrar o príncipe, entrará pelo caminho do vestíbulo da porta e sairá pelo mesmo caminho.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Quando o príncipe entrar, entrará pelo vestíbulo do portão e sairá pelo mesmo caminho.
2017 - Nova Almeida Aualizada
O rei deverá voltar do portão, passando pelo salão, como fez para entrar.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
´Quando o príncipe entrar, virá pelo pórtico e sairá por onde entrou.
Nova Versão Transformadora
E quando entrar o Principe, entrará pelo caminho do alpendre da porta, e sahirá pelo mesmo caminho.
1848 - Almeida Antiga
Quando entrar o príncipe, entrará pelo caminho do vestíbulo da porta, e sairá pelo mesmo caminho.
Almeida Recebida
Quando o rei voltar do seu culto, entrará pela passagem do pórtico do portão e sairá pelo mesmo caminho que entrou.
King James Atualizada
And when the ruler comes in, he is to go in through the covered way of the doorway, and he is to go out by the same way.
Basic English Bible
When the prince enters, he is to go in through the portico of the gateway, and he is to come out the same way.
New International Version
And when the prince shall enter, he shall go in by the way of the porch of the gate, and he shall go forth by the way thereof.
American Standard Version
Comentários