Vocês tropeçam dia e noite, e os profetas tropeçam com vocês. Por isso destruirei sua mãe.
Nova Versão Internacional
Por isso, tropeçarás de dia, e o profeta contigo tropeçará de noite; e destruirei a tua mãe.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Por isso cairás de dia, e o profeta contigo cairá de noite; e destruirei a tua mãe.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Por isso, cairás de dia, e o profeta contigo cairá de noite; e destruirei a tua mãe.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Por isso, vocês tropeçarão de dia, e os profetas, juntamente com vocês, tropeçarão de noite; e eu destruirei a mãe de vocês.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Dia e noite, vocês andam sem rumo, e os profetas fazem o mesmo. Vou acabar com Israel, a mãe de vocês.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Vocês tropeçarão em plena luz do dia, e seus profetas cairão com vocês durante a noite; e eu destruirei Israel, sua mãe.
Nova Versão Transformadora
Porisso cahirás de dia, e o Propheta comtigo cahirá de noite, e desarraigarei a tua mai.
1848 - Almeida Antiga
Por isso tu tropeçarás de dia, e o profeta contigo tropeçará de noite; e destruirei a tua mãe.
Almeida Recebida
Eis que tropeçais dia e noite, e os profetas são levados a tropeçar convosco. E por essa razão destruirei Israel, vossa mãe!
King James Atualizada
You will not be able to keep on your feet by day, and by night the prophet will be falling down with you, and I will give your mother to destruction.
Basic English Bible
You stumble day and night, and the prophets stumble with you. So I will destroy your mother -
New International Version
And thou shalt stumble in the day, and the prophet also shall stumble with thee in the night; and I will destroy thy mother.
American Standard Version
Comentários