Quanto mais aumentaram os sacerdotes, mais eles pecaram contra mim; trocaram a Glória deles por algo vergonhoso.
Nova Versão Internacional
Quanto mais estes se multiplicaram, tanto mais contra mim pecaram; eu mudarei a sua honra em vergonha.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Como eles se multiplicaram, assim contra mim pecaram: eu mudarei a sua honra em vergonha.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Como eles se multiplicaram, assim contra mim pecaram; eu mudarei a sua honra em vergonha.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
´Quanto mais estes se multiplicaram, tanto mais contra mim pecaram; eu mudarei a sua honra em vergonha.
2017 - Nova Almeida Aualizada
- Quanto maior é o número de sacerdotes, maior também é o número de pecados que cometem; por isso vou fazer a glória deles virar desgraça.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Quanto maior o número de sacerdotes, mais eles pecam contra mim. Trocaram a glória de Deus pela vergonha de ídolos.
Nova Versão Transformadora
Como multiplicados forão, assim contra mim peccárão: eu sua honra tornarei em vergonha.
1848 - Almeida Antiga
Quanto mais eles se multiplicaram tanto mais contra mim pecaram: eu mudarei a sua honra em vergonha.
Almeida Recebida
Ora, quanto mais se multiplicou o número de sacerdotes, mais eles pecaram contra a minha pessoa; eles trocaram a Glória que lhes pertencia por algo que só lhes traz vergonha e humilhação.
King James Atualizada
Even while they were increasing in number they were sinning against me; I will let their glory be changed into shame.
Basic English Bible
The more priests there were, the more they sinned against me; they exchanged their glorious God
Syriac (see also an ancient Hebrew scribal tradition); Masoretic Text [me; / I will exchange their glory] for something disgraceful.New International Version
As they were multiplied, so they sinned against me: I will change their glory into shame.
American Standard Version
Comentários