Avançam sem parar, e a terra treme, o céu estremece, o sol e a lua se escurecem, e as estrelas deixam de brilhar.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
The earth quaketh before them; the heavens tremble; the sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
American Standard Version
The earth is troubled before them and the heavens are shaking: the sun and the moon have become dark, and the stars keep back their shining:
Basic English Bible
Diante deles a terra se abala; tremem os céus; o sol e a lua escurecem, e as estrelas retiram o seu resplendor.
Almeida Recebida
Diante deles, treme a terra, e os céus se abalam; o sol e a lua se escurecem, e as estrelas retiram o seu resplendor.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
A terra treme com seu avanço, e os céus estremecem. O sol e a lua escurecem, e as estrelas deixam de brilhar.
Nova Versão Transformadora
Diante dele tremerá a terra, abalar-se-ão os céus; o sol e a lua se enegrecerão, e as estrelas retirarão o seu resplendor.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Before them the earth shakes, the heavens tremble, the sun and moon are darkened, and the stars no longer shine.
New International Version
Diante desses salteadores toda a terra se aterroriza, e os céus estremecem, o sol e a lua escurecem e as estrelas retiram o seu esplendor do firmamento.
King James Atualizada
Diante deles a terra treme, o céu estremece, o sol e a lua escurecem, e as estrelas param de brilhar.
Nova Versão Internacional
Diante dele tremerá a terra, abalar-se-ão os céus; o sol e a lua se enegrecerão, e as estrelas retirarão o seu resplendor.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
A terra se abala perante sua face, o ceo treme: o Sol e a Lua se ennegrecem, e as estrellas recolhem seu resplandor.
1848 - Almeida Antiga
Diante deles, a terra treme e os céus se abalam; o sol e a lua se escurecem, e as estrelas deixam de brilhar.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários