"Se a filha de um sacerdote se corromper, tornando-se prostituta, desonra seu pai; será queimada com fogo.
Nova Versão Internacional
Se a filha de um sacerdote se desonra, prostituindo-se, profana a seu pai; será queimada.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E quando a filha dum sacerdote se prostituir, profana a seu pai; com fogo será queimada.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, quando a filha de um sacerdote se prostituir, profana a seu pai; com fogo será queimada.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Se a filha de um sacerdote se desonrar, entregando-se à prostituição, profana o pai dela; será queimada.
2017 - Nova Almeida Aualizada
- Se a filha de um sacerdote se desonrar, virando prostituta, ela estará envergonhando o pai e deverá ser queimada viva.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
´Se a filha de um sacerdote se tornar prostituta e, desse modo, se contaminar, também contamina a santidade de seu pai e deverá morrer queimada.
Nova Versão Transformadora
E quando a filha de hum sacerdote começar a fornicar, profana a seu pai; com fogo será queimada.
1848 - Almeida Antiga
E se a filha dum sacerdote se profanar, tornando-se prostituta, profana a seu pai; no fogo será queimada.
Almeida Recebida
Se a filha de um homem que é sacerdote se desonra, prostituindo-se, profana de igual forma seu pai e deve ser queimada viva diante de todos.
King James Atualizada
And if the daughter of a priest makes herself common and by her loose behaviour puts shame on her father, let her be burned with fire.
Basic English Bible
"'If a priest's daughter defiles herself by becoming a prostitute, she disgraces her father; she must be burned in the fire.
New International Version
And the daughter of any priest, if she profane herself by playing the harlot, she profaneth her father: she shall be burnt with fire.
American Standard Version
Comentários