Depois viu os queneus e pronunciou este oráculo: "Sua habitação é segura, seu ninho está firmado na rocha;
Nova Versão Internacional
Viu os queneus, proferiu a sua palavra e disse: Segura está a tua habitação, e puseste o teu ninho na penha.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E vendo os quenitas, alçou a sua parábola, e disse: Firme está a tua habitação, e puseste o teu ninho na penha.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, vendo os queneus, alçou a sua parábola e disse: Firme está a tua habitação, e puseste o teu ninho na penha.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Viu os queneus, proferiu a sua palavra e disse: ´A sua habitação está segura, e você pôs o seu ninho na rocha.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Balaão viu também os queneus e fez esta profecia: ´O lugar onde vocês moram é seguro, o seu ninho está colocado na rocha.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Em seguida, Balaão olhou na direção dos queneus e transmitiu a seguinte mensagem: ´Sua habitação é segura; seu ninho está apoiado nas rochas.
Nova Versão Transformadora
E vendo aos Quenitas, alçou seu dito, e disse: firme está tua habitação, e poseste teu ninho em penha.
1848 - Almeida Antiga
E, vendo os quenitas, proferiu a sua parábola, dizendo: Firme está a tua habitação; e posto na penha está o teu ninho;
Almeida Recebida
Em seguida viu os queneus e profetizou: ´A tua morada esta? segura, e o teu ninho esta? firmado sobre a rocha.
King James Atualizada
And looking on the Kenites he went on with his story and said, Strong is your living-place, and your secret place is safe in the rock.
Basic English Bible
Then he saw the Kenites and spoke his message: "Your dwelling place is secure, your nest is set in a rock;
New International Version
And he looked on the Kenite, and took up his parable, and said, Strong is thy dwelling-place, And thy nest is set in the rock.
American Standard Version
Comentários