"Amontoarei desgraças sobre eles e contra eles gastarei as minhas flechas.
Nova Versão Internacional
Amontoarei males sobre eles; as minhas setas esgotarei contra eles.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Males amontoarei sobre eles; as minhas setas esgotarei contra eles.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Males amontoarei sobre eles; as minhas setas esgotarei contra eles.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Amontoarei males sobre eles; esgotarei as minhas flechas contra eles.
2017 - Nova Almeida Aualizada
´Farei cair sobre eles desgraças sem fim e os ferirei com muitos sofrimentos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Amontoarei calamidades sobre eles e os derrubarei com minhas flechas.
Nova Versão Transformadora
Males amontoarei sobre elles; minhas setas consumirei nelles.
1848 - Almeida Antiga
Males amontoarei sobre eles, esgotarei contra eles as minhas setas.
Almeida Recebida
Amontoarei desgraças sobre eles; as minhas setas esgotarei contra eles.
King James Atualizada
I will send a rain of troubles on them, my arrows will be showered on them.
Basic English Bible
"I will heap calamities on them and spend my arrows against them.
New International Version
I will heap evils upon them; I will spend mine arrows upon them:
American Standard Version
Comentários