Encontrando a carcaça de um jumento, pegou a queixada e com ela matou mil homens.
Nova Versão Internacional
Achou uma queixada de jumento, ainda fresca, à mão, e tomou-a, e feriu com ela mil homens.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E achou uma queixada fresca dum jumento, e estendeu a sua mão, e, tomou-a, e feriu com ela mil homens.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E achou uma queixada fresca de um jumento, e estendeu a sua mão, e tomou-a, e feriu com ela mil homens.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Achou uma queixada de jumento, ainda fresca, pegou-a na mão e com ela matou mil homens.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Encontrou por ali uma queixada de jumento que ainda não estava seca. Pegou a queixada e com ela matou mil homens.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Sansão encontrou a queixada de um jumento que tinha sido morto havia pouco tempo. Ele a pegou e a usou para matar mil filisteus.
Nova Versão Transformadora
E achou huma queixada de asno fresca, e estendeo sua mão, e tomou-a, e ferio com ella mil varões.
1848 - Almeida Antiga
E achou uma queixada fresca de jumento e, estendendo a mão, tomou-a e com ela matou mil homens.
Almeida Recebida
Ao ver a carcaça de um jumento, imediatamente pegou a queixada do animal e com ela matou mil homens.
King James Atualizada
And taking up the mouth-bone of an ass newly dead, which he saw by chance on the earth, he put to death a thousand men with it.
Basic English Bible
Finding a fresh jawbone of a donkey, he grabbed it and struck down a thousand men.
New International Version
And he found a fresh jawbone of an ass, and put forth his hand, and took it, and smote a thousand men therewith.
American Standard Version
Comentários