O jovem levita concordou em ficar com Mica, e tornou-se como um dos seus filhos.
Nova Versão Internacional
e consentiu em ficar com aquele homem; e o moço lhe foi como um de seus filhos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E consentiu o levita em ficar com aquele homem: e este mancebo lhe foi como um de seus filhos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E consentiu o levita em ficar com aquele homem; e este jovem lhe foi como um de seus filhos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
e consentiu em ficar com aquele homem. E o jovem era para ele como um de seus filhos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Então o jovem levita concordou em ficar com Mica e ficou sendo como um filho para ele.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
O jovem levita concordou e se tornou como um dos filhos de Mica.
Nova Versão Transformadora
E consentio o Levita em se ficar com aquelle varão: e este mancebo lhe foi como hum de seus filhos.
1848 - Almeida Antiga
Consentiu, pois, o levita em ficar com aquele homem, e lhe foi como um de seus filhos.
Almeida Recebida
O jovem levita concordou em estabelecer-se com Mica, e tornou-se como um de seus filhos.
King James Atualizada
And the Levite said he would make his living-place with the man, and he became to him as one of his sons.
Basic English Bible
So the Levite agreed to live with him, and the young man became like one of his sons to him.
New International Version
And the Levite was content to dwell with the man; and the young man was unto him as one of his sons.
American Standard Version
Comentários