e consentiu em ficar com aquele homem; e o moço lhe foi como um de seus filhos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And the Levite was content to dwell with the man; and the young man was unto him as one of his sons.
American Standard Version
And the Levite said he would make his living-place with the man, and he became to him as one of his sons.
Basic English Bible
E consentiu o levita em ficar com aquele homem; e este jovem lhe foi como um de seus filhos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Consentiu, pois, o levita em ficar com aquele homem, e lhe foi como um de seus filhos.
Almeida Recebida
Então o jovem levita concordou em ficar com Mica e ficou sendo como um filho para ele.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
O jovem levita concordou e se tornou como um dos filhos de Mica.
Nova Versão Transformadora
O jovem levita concordou em estabelecer-se com Mica, e tornou-se como um de seus filhos.
King James Atualizada
E consentiu o levita em ficar com aquele homem: e este mancebo lhe foi como um de seus filhos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
So the Levite agreed to live with him, and the young man became like one of his sons to him.
New International Version
O jovem levita concordou em ficar com Mica, e tornou-se como um dos seus filhos.
Nova Versão Internacional
e consentiu em ficar com aquele homem. E o jovem era para ele como um de seus filhos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E consentio o Levita em se ficar com aquelle varão: e este mancebo lhe foi como hum de seus filhos.
1848 - Almeida Antiga
Comentários