Juizes 5:27

Aos seus pés ele se curvou, caiu e ali ficou prostrado. Aos seus pés ele se curvou e caiu; onde caiu, ali ficou, morto!

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Aos pés dela se encurvou, caiu e ficou estirado; a seus pés se encurvou e caiu; onde se encurvou, ali caiu morto.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Entre os seus pés se encurvou, caiu, ficou estirado: entre os seus pés se encurvou, caiu: onde se encurvou ali ficou abatido.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Entre os seus pés, se encurvou, caiu, ficou estirado; entre os seus pés, se encurvou, caiu; onde se encurvou, ali ficou abatido.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Aos pés dela ele se encurvou, caiu e ficou estirado; a seus pés se encurvou e caiu; onde se encurvou, ali caiu morto.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Ele caiu de joelhos, tombou e ficou estendido a seus pés. A seus pés ele caiu de joelhos e tombou; ele caiu morto no chão.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Ele se curvou, caiu e ali ficou, estirado aos pés de Jael. E, no lugar onde se curvou, ali caiu e morreu.

Nova Versão Transformadora

Entre seus pés se encurvou, cahio, ficou estirado: entre seus pés se encurvou cahio; aonde se encurvou, ali ficou abatido.

1848 - Almeida Antiga

Aos pés dela ele se encurvou, caiu, ficou estirado; aos pés dela se encurvou, caiu; onde se encurvou, ali caiu morto.

Almeida Recebida

Aos seus pés ele se curvou, desabou e ali ficou prostrado. Onde caiu, ali mesmo ficou, sem vida.

King James Atualizada

Bent at her feet he went down, he was stretched out; bent at her feet he went down; where he was bent down, there he went down in death.

Basic English Bible

At her feet he sank, he fell; there he lay. At her feet he sank, he fell; where he sank, there he fell - dead.

New International Version

At her feet he bowed, he fell, he lay; At her feet he bowed, he fell; Where he bowed, there he fell down dead.

American Standard Version

Juizes 5

Os cascos dos cavalos faziam tremer o chão; galopavam, galopavam os seus poderosos cavalos.
´Amaldiçoem Meroz`, disse o anjo do Senhor. ´Amaldiçoem o seu povo, pois não vieram ajudar o Senhor, ajudar o Senhor contra os poderosos. `
"Que Jael seja a mais bendita das mulheres, Jael, mulher de Héber, o queneu! Seja ela bendita entre as mulheres que habitam em tendas!
Ele pediu água, e ela lhe deu leite; numa tigela digna de príncipes trouxe-lhe coalhada.
Ela estendeu a mão e apanhou a estaca da tenda; e com a mão direita o martelo do trabalhador. Golpeou Sísera, esmigalhou sua cabeça, esmagou e traspassou suas têmporas.
27
Aos seus pés ele se curvou, caiu e ali ficou prostrado. Aos seus pés ele se curvou e caiu; onde caiu, ali ficou, morto!
"Pela janela olhava a mãe de Sísera; atrás da grade ela exclamava: ´Por que o seu carro se demora tanto? Por que custa a chegar o ruído de seus carros? `
As mais sábias de suas damas responderam, e ela continuava falando consigo mesma:
´Estarão achando e repartindo os despojos? Uma moça ou duas moças para cada homem, roupas coloridas como despojo para Sísera, roupas coloridas e bordadas, tecidos bordados para o meu pescoço, tudo isso como despojo? `
"Assim pereçam todos os teus inimigos, ó Senhor! Mas os que te amam sejam como o sol quando se levanta na sua força". E a terra teve paz durante quarenta anos.