Ele pediu água, e ela lhe deu leite; numa tigela digna de príncipes trouxe-lhe coalhada.
Nova Versão Internacional
Água pediu ele, leite lhe deu ela; em taça de príncipes lhe ofereceu nata.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Água pediu ele, leite lhe deu ela: em taça de príncipes lhe ofereceu manteiga.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Água pediu ele, leite lhe deu ela; em taça de príncipes lhe ofereceu manteiga.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Sísera pediu água, e ela lhe deu leite; em taça de príncipes lhe ofereceu nata.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Sísera pediu água, porém ela lhe deu leite; trouxe nata para ele numa linda taça.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Sísera lhe pediu água, e ela lhe deu leite. Numa vasilha digna dos nobres, trouxe-lhe coalhada.
Nova Versão Transformadora
Agua elle pedio, leite ella lhe deu: em taça de senhores lhe offereceo manteiga.
1848 - Almeida Antiga
Água pediu ele, leite lhe deu ela; em taça de príncipes lhe ofereceu coalhada.
Almeida Recebida
Sísera pediu-lhe água: leite ela lhe trouxe, numa taça digna dos príncipes serviu-lhe coalhada.
King James Atualizada
His request was for water, she gave him milk; she put butter before him on a fair plate.
Basic English Bible
He asked for water, and she gave him milk; in a bowl fit for nobles she brought him curdled milk.
New International Version
He asked water, [and] she gave him milk; She brought him butter in a lordly dish.
American Standard Version
Comentários