Mas vocês agora rejeitaram o Deus que os salva de todas as suas desgraças e angústias. E disseram: ´Não! Escolhe um rei para nós`. Por isso, agora, apresentem-se perante o Senhor, de acordo com as suas tribos e clãs".
Nova Versão Internacional
Mas vós rejeitastes, hoje, a vosso Deus, que vos livrou de todos os vossos males e trabalhos, e lhe dissestes: Não! Mas constitui um rei sobre nós. Agora, pois, ponde-vos perante o Senhor, pelas vossas tribos e pelos vossos grupos de milhares.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Mas vós tendes rejeitado hoje a vosso Deus, que vos livrou de todos os vossos males e trabalhos, e lhe tendes dito: Põe um rei sobre nós: agora, pois, ponde-vos perante o Senhor, pelas vossas tribos e pelos vossos milhares.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas vós tendes rejeitado hoje a vosso Deus, que vos livrou de todos os vossos males e trabalhos, e lhe tendes dito: Põe um rei sobre nós. Agora, pois, ponde-vos perante o Senhor, pelas vossas tribos e pelos vossos milhares.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas hoje vocês rejeitaram o seu Deus, que os livrou de todos os seus males e trabalhos. Vocês lhe disseram: ´Não! Queremos um rei sobre nós.` Agora, pois, reúnam-se diante do Senhor, por tribos e grupos de milhares.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Eu sou o Deus de vocês, o único que os livra de todos os seus problemas e dificuldades, mas hoje vocês me rejeitaram e pediram que eu lhes desse um rei. Muito bem, então reúnam-se na minha presença, separados por tribos e por grupos de famílias.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Mas, apesar de eu ter resgatado vocês de suas angústias e aflições, hoje vocês rejeitaram seu Deus e disseram: ´Queremos um rei!`. Agora, portanto, apresentem-se diante do Senhor, de acordo com suas tribos e seus clãs`.
Nova Versão Transformadora
Mas vosoutros tendes engeitado hoje a vosso Deos, que vos livrou de todos vossos males e trabalhos, e lhe tendes dito; pôe rei sobre nosoutros: agora pois vos ponde perante a face de Jehovah, por vossas tribus e por vossos milhares.
1848 - Almeida Antiga
Mas vós hoje rejeitastes a vosso Deus, àquele que vos livrou de todos os vossos males e angústias, e lhe dissestes: Põe um rei sobre nós. Agora, pois, ponde-vos perante o Senhor, segundo as vossas tribos e segundo os vossos milhares.
Almeida Recebida
Contudo, hoje, vós rejeitastes o vosso Deus, Aquele que vos livrou de todos os vossos males e de todas as vossas angústias que vos oprimiam, e respondestes: ´Não! Estabelecei sobre nós um rei!` Agora, portanto, comparecei diante de Yahweh, de acordo com todas as vossas tribos e clãs!`
King James Atualizada
But today you are turned away from your God, who himself has been your saviour from all your troubles and sorrows; and you have said to him, Put a king over us. So now, take your places before the Lord by your tribes and by your thousands.
Basic English Bible
But you have now rejected your God, who saves you out of all your disasters and calamities. And you have said, 'No, appoint a king over us.' So now present yourselves before the Lord by your tribes and clans."
New International Version
but ye have this day rejected your God, who himself saveth you out of all your calamities and your distresses; and ye have said unto him, [Nay], but set a king over us. Now therefore present yourselves before Jehovah by your tribes, and by your thousands.
American Standard Version
Comentários