Mateus 22:4

"De novo enviou outros servos e disse: ´Digam aos que foram convidados que preparei meu banquete: meus bois e meus novilhos gordos foram abatidos, e tudo está preparado. Venham para o banquete de casamento! `

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Enviou ainda outros servos, com esta ordem: Dizei aos convidados: Eis que já preparei o meu banquete; os meus bois e cevados já foram abatidos, e tudo está pronto; vinde para as bodas.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Depois enviou outros servos, dizendo: Dizei aos convidados: Eis que tenho o meu jantar preparado, os meus bois e cevados já mortos, e tudo já pronto; vinde às bodas.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Depois, enviou outros servos, dizendo: Dizei aos convidados: Eis que tenho o meu jantar preparado, os meus bois e cevados já mortos, e tudo já pronto; vinde às bodas.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Enviou ainda outros servos, dizendo: ´Digam aos convidados: Eis que já preparei o meu banquete; os meus bois e animais da engorda já foram abatidos, e tudo está pronto; venham para a festa.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Então mandou outros empregados com o seguinte recado: ´Digam aos convidados que tudo está preparado para a festa. Já matei os bezerros e os bois gordos, e tudo está pronto. Que venham à festa!`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

´Então ele enviou outros servos para lhes dizer: ´Já preparei o banquete; os bois e novilhos gordos foram abatidos, e tudo está pronto. Venham para a festa!`.

Nova Versão Transformadora

Outra vez pois mandou outros servos dizendo: Dizei aos convidados: Vêdes aqui meu jantar tenho aparelhado, meus bois e cevados já estão mortos, e tudo está já preparado, vinde ás vodas.

1848 - Almeida Antiga

Depois enviou outros servos, dizendo: Dizei aos convidados: Eis que preparei o meu jantar; os meus bois e cevados já estão mortos, e tudo está pronto; vinde às bodas.

Almeida Recebida

Uma vez mais, mandou outros servos, com esta ordem: ´Dizei aos que foram convidados que lhes preparei meu banquete; os meus bois e meus novilhos gordos foram abatidos, e tudo está preparado. Vinde todos os convidados para as bodas do meu filho!`

King James Atualizada

Again he sent out other servants, with orders to say to the guests, See, I have made ready my feast: my oxen and my fat beasts have been put to death, and all things are ready: come to the feast.

Basic English Bible

"Then he sent some more servants and said, 'Tell those who have been invited that I have prepared my dinner: My oxen and fattened cattle have been butchered, and everything is ready. Come to the wedding banquet.'

New International Version

Again he sent forth other servants, saying, Tell them that are bidden, Behold, I have made ready my dinner; my oxen and my fatlings are killed, and all things are ready: come to the marriage feast.

American Standard Version

Mateus 22

Jesus lhes falou novamente por parábolas, dizendo:
"O Reino dos céus é como um rei que preparou um banquete de casamento para seu filho.
Enviou seus servos aos que tinham sido convidados para o banquete, dizendo-lhes que viessem; mas eles não quiseram vir.
04
"De novo enviou outros servos e disse: ´Digam aos que foram convidados que preparei meu banquete: meus bois e meus novilhos gordos foram abatidos, e tudo está preparado. Venham para o banquete de casamento! `
"Mas eles não lhes deram atenção e saíram, um para o seu campo, outro para os seus negócios.
Os restantes, agarrando os servos, maltrataram-nos e os mataram.
O rei ficou irado e, enviando o seu exército, destruiu aqueles assassinos e queimou a cidade deles.
"Então disse a seus servos: ´O banquete de casamento está pronto, mas os meus convidados não eram dignos.
Vão às esquinas e convidem para o banquete todos os que vocês encontrarem`.