Ele confiou em Deus. Que Deus o salve agora, se dele tem compaixão, pois disse: ´Sou o Filho de Deus! ` "
Nova Versão Internacional
Confiou em Deus; pois venha livrá-lo agora, se, de fato, lhe quer bem; porque disse: Sou Filho de Deus.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Confiou em Deus; livre-o agora, se o ama; porque disse: Sou Filho de Deus.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
confiou em Deus; livre-o agora, se o ama; porque disse: Sou Filho de Deus.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Confiou em Deus; pois que Deus venha livrá-lo agora, se, de fato, lhe quer bem; porque ele disse: ´Sou Filho de Deus.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ele confiou em Deus e disse que era Filho de Deus. Vamos ver se Deus quer salvá-lo agora!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ele confiou em Deus, então que Deus o salve agora, se quiser. Pois ele disse: ´Eu sou o Filho de Deus`.`
Nova Versão Transformadora
Confiou em Deos, livre-o agora, se bem lhe quer; porque disse: sou Filho de Deos.
1848 - Almeida Antiga
Ele confiou em Deus; livre-o, pois, agora, se ele lhe quer bem; pois disse: Sou Filho de Deus.
Almeida Recebida
Pregou sua confiança em Deus. Então que Deus o salve neste instante, se verdadeiramente por ele tem piedade, pois afirmou: ´Sou Filho de Deus!``.
King James Atualizada
He put his faith in God; let God be his saviour now, if he will have him; for he said, I am the Son of God.
Basic English Bible
He trusts in God. Let God rescue him now if he wants him, for he said, 'I am the Son of God.'"
New International Version
He trusteth on God; let him deliver him now, if he desireth him: for he said, I am the Son of God.
American Standard Version
Comentários