"Vocês ouviram o que foi dito: ´Ame o seu próximo e odeie o seu inimigo`.
Nova Versão Internacional
Ouvistes que foi dito: Amarás o teu próximo e odiarás o teu inimigo. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Ouvistes que foi dito: Amarás o teu próximo, e aborrecerás o teu inimigo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Ouvistes que foi dito: Amarás o teu próximo e aborrecerás o teu inimigo. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- Vocês ouviram o que foi dito: ´Ame o seu próximo e odeie o seu inimigo.` 2017 - Nova Almeida Aualizada
- Vocês ouviram o que foi dito: ´Ame os seus amigos e odeie os seus inimigos.` 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
´Vocês ouviram o que foi dito: ´Ame o seu próximo` e odeie o seu inimigo.
Nova Versão Transformadora
Ouvistes que foi dito: amarás a teu próximo, e aborrecerás a teu inimigo.
1848 - Almeida Antiga
Ouvistes que foi dito: Amarás ao teu próximo, e odiarás ao teu inimigo.
Almeida Recebida
Ouvistes o que foi dito: ´Amarás o teu próximo e odiarás o teu inimigo`.
King James Atualizada
You have knowledge that it was said, Have love for your neighbour, and hate for him who is against you:
Basic English Bible
"You have heard that it was said, 'Love your neighbor and hate your enemy.' New International Version
Ye have heard that it was said, Thou shalt love thy neighbor, and hate thine enemy:
American Standard Version
Comentários