Diante disso, eles responderam: "Você nasceu cheio de pecado; como tem a ousadia de nos ensinar? " E o expulsaram.
Nova Versão Internacional
Mas eles retrucaram: Tu és nascido todo em pecado e nos ensinas a nós? E o expulsaram.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Responderam eles, e disseram-lhe: Tu és nascido todo em pecados, e nos ensinas a nós? E expulsaram-no.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Responderam eles e disseram-lhe: Tu és nascido todo em pecados e nos ensinas a nós? E expulsaram-no.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas eles disseram: - Você nasceu cheio de pecado e quer nos ensinar? E o expulsaram.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Eles disseram: - Você nasceu cheio de pecado e é você que quer nos ensinar? E o expulsaram da sinagoga.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
´Você nasceu inteiramente pecador!`, disseram eles. ´E quer ensinar a nós?` Então o expulsaram da sinagoga.
Nova Versão Transformadora
Responderão elles, e disserão-lhe: Em peccados es todo nascido, e nos ensinas a nós? e o lançárão fóra.
1848 - Almeida Antiga
Replicaram-lhe eles: Tu nasceste todo em pecados, e vens nos ensinar a nós? E expulsaram-no.
Almeida Recebida
Então, concluíram: ´Tu que nasceste repleto de pecados, pretendes nos ensinar?` E o excluíram.
King James Atualizada
Their answer was: You came to birth through sin; do you make yourself our teacher? And they put him out of the Synagogue.
Basic English Bible
To this they replied, "You were steeped in sin at birth; how dare you lecture us!" And they threw him out.
New International Version
They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.
American Standard Version
Comentários