Se o que alguém construiu se queimar, esse sofrerá prejuízo; contudo, será salvo como alguém que escapa através do fogo.
Nova Versão Internacional
If any man's work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as through fire.
American Standard Version
Se a obra de alguém se queimar, sofrerá ele prejuízo; mas o tal será salvo todavia como que pelo fogo.
Almeida Recebida
se a obra de alguém se queimar, sofrerá ele dano; mas esse mesmo será salvo, todavia, como que através do fogo.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
If the fire puts an end to any man's work, it will be his loss: but he will get salvation himself, though as by fire.
Basic English Bible
Mas, se o trabalho de alguém for destruído pelo fogo, então esse construtor perderá a recompensa. Porém ele mesmo será salvo, como se tivesse passado pelo fogo para se salvar.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Se ela queimar, o construtor sofrerá grande prejuízo, mas será salvo como alguém que é resgatado do meio do fogo.
Nova Versão Transformadora
Se a obra de alguém se queimar, sofrerá detrimento; mas o tal será salvo, todavia como pelo fogo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
If it is burned up, the builder will suffer loss but yet will be saved - even though only as one escaping through the flames.
New International Version
Se a obra de alguém se queimar, este sofrerá prejuízo; ainda assim, será salvo como alguém que escapa por entre as chamas do fogo.
King James Atualizada
Se a obra de alguém se queimar, sofrerá detrimento; mas o tal será salvo, todavia como pelo fogo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Se a obra de alguem se queimar, padecerá detrimento: salvar-se-ha porem o tal, todavia, como por fogo.
1848 - Almeida Antiga
Se a obra de alguém se queimar, esse sofrerá dano. Porém ele mesmo será salvo, mas como que através do fogo.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários