pois o Senhor disciplina a quem ama, e castiga todo aquele a quem aceita como filho".
Nova Versão Internacional
porque o Senhor corrige a quem ama e açoita a todo filho a quem recebe.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque o Senhor corrige o que ama, e açoita a qualquer que recebe por filho.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
porque o Senhor corrige o que ama e açoita a qualquer que recebe por filho.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
porque o Senhor corrige a quem ama e castiga todo filho a quem aceita.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Pois o Senhor corrige quem ele ama e castiga quem ele aceita como filho.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Pois o Senhor disciplina quem ele ama e castiga todo aquele que aceita como filho`.
Nova Versão Transformadora
Porque o Senhor castiga ao que ama, e açouta a qualquer, que recebe por filho.
1848 - Almeida Antiga
pois o Senhor corrige a quem ama, e açoita a todo filho a quem recebe.
Almeida Recebida
pois o Senhor disciplina a quem ama, e educa todo aquele a quem recebe como filho`.
King James Atualizada
For the Lord sends punishment on his loved ones; everyone whom he takes as his son has experience of his rod.
Basic English Bible
because the Lord disciplines the one he loves, and he chastens everyone he accepts as his son."
New International Version
For whom the Lord loveth he chasteneth, And scourgeth every son whom he receiveth.
American Standard Version
Comentários