Genesis 34:14

E disseram-lhes: Não podemos fazer isso, que déssemos a nossa irmã a um varão não circuncidado; porque isso seria uma vergonha para nós.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Então, eles alegaram: ´Não podemos dar semelhante consentimento: entregar nossa irmã a um homem incircunciso, porque entre nós isso seria uma grande desonra.

King James Atualizada

E disseram-lhes: Não podemos fazer isso, que déssemos a nossa irmã a um varão não circuncidado; porque isso seria uma vergonha para nós;

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

They said to them, "We can't do such a thing; we can't give our sister to a man who is not circumcised. That would be a disgrace to us.

New International Version

Disseram: "Não podemos fazer isso; jamais entregaremos nossa irmã a um homem que não seja circuncidado. Seria uma vergonha para nós.

Nova Versão Internacional

- Não podemos fazer isso, dar a nossa irmã a um homem que ainda não foi circuncidado, porque isso seria uma vergonha para nós.

2017 - Nova Almeida Aualizada

E disserão-lhes: Não podemos fazer isso, que dissemos nossa irmã a hum varão, que tem prepucio; porque isso seria vergonha para nós.

1848 - Almeida Antiga

Não podemos fazer isso, dar nossa irmã a um homem incircunciso; porque isso nos seria ignomínia.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

and said unto them, We cannot do this thing, to give our sister to one that is uncircumcised; for that were a reproach unto us.

American Standard Version

And they said, It is not possible for us to give our sister to one who is without circumcision, for that would be a cause of shame to us:

Basic English Bible

e lhes disseram: Não podemos fazer isto, dar nossa irmã a um homem incircunciso; porque isso seria uma vergonha para nós.

Almeida Recebida

Disseram: ´Não podemos permitir uma coisa dessas, pois você não é circuncidado. Seria uma vergonha para nossa irmã casar-se com um homem como você.

Nova Versão Transformadora

Eles disseram assim: - Não podemos deixar que a nossa irmã case com um homem que não tenha sido circuncidado, pois isso seria uma vergonha para nós.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Genesis 34

Aparentai-vos conosco, dai-nos as vossas filhas e tomai as nossas filhas para vós;
e habitareis conosco; e a terra estará diante da vossa face; habitai, e negociai nela, e tomai possessão nela.
E disse Siquém ao pai dela e aos irmãos dela: Ache eu graça a vossos olhos e darei o que me disserdes.
Aumentai muito sobre mim o dote e a dádiva, e darei o que me disserdes; dai-me somente a moça por mulher.
Então, responderam os filhos de Jacó a Siquém e a Hamor, seu pai, enganosamente, e falaram, porquanto havia contaminado a Diná, sua irmã.
14
E disseram-lhes: Não podemos fazer isso, que déssemos a nossa irmã a um varão não circuncidado; porque isso seria uma vergonha para nós.
Nisso, porém, consentiremos a vós: se fordes como nós, que se circuncide todo macho entre vós;
então, dar-vos-emos as nossas filhas, e tomaremos nós as vossas filhas, e habitaremos convosco, e seremos um só povo.
Mas, se não nos ouvirdes e não vos circuncidardes, tomaremos a nossa filha e ir-nos-emos.
E suas palavras foram boas aos olhos de Hamor e aos olhos de Siquém, filho de Hamor.
E não tardou o jovem em fazer isto; porque a filha de Jacó lhe agradava, e ele era o mais honrado de toda a casa de seu pai.